我們來解讀一下這個有趣的說法:【是日美好事物】一個愛亂用中文的丹麥時裝品牌 鬼?;⒌男滦醋浴鞍ぁ?。
這里的關鍵點在于理解“鬼?;ⅰ边@個品牌以及“包袱”這個詞。
1. "鬼?;?(Kapous)":
這是一個源自丹麥(品牌主體在瑞典,但常與北歐設計聯系在一起)的時裝和配飾品牌。
它以其獨特的設計、大膽的色彩運用和經常使用中文(特別是繁體字)作為設計元素而聞名。這種對中文的運用有時會顯得有些“亂用”或故意制造一種“非母語者”的趣味感,但這正是其品牌特色之一。
2. "新鞋源自“包袱”":
“包袱” (bāo fu) 在中文里有幾個意思:
最直接的是指用來裝東西的布袋或包裹。
在時裝語境下,它可以指服裝、外套,特別是像中山裝或一些有傳統(tǒng)元素的夾克。
引申開來,也可以指某種風格、元素或形式的“包裹”。
說新鞋“源自‘包袱’”,很可能不是指鞋子真的是用布包著的,而是指:
"設計靈感":鞋子的設計受到了中式“包袱”或受其啟發(fā)的服裝(如夾克)的啟發(fā)
相關內容:
喜歡“功夫”的品牌Han Kj?benhavn
去年年底,丹麥設計師品牌Han Kj?benhavn 2017春夏系列的秀場照片在國內引起關注,衣服上那些“沒頭沒尾”的中文字讓國內網友直呼“看不懂中文”。近日Han Kj?benhavn發(fā)布了2017春夏廣告硬照,引發(fā)人好奇心的中文繁體字元素在廣告硬照中出現得并不多,倒是場景和風格是在致敬中國功夫片。Han Kj?benhavn方面也表示“其實我們對中國文化并沒有深厚了解,這一系列靈感應該說是兒時我們看到的功夫文化”。Han Kj?benhavn還有一個特別之處是,從2013年秋冬系列開始,品牌都只用素人模特且都會選擇年齡較高的模特。目前Han Kj?benhavn 2017春夏系列已在官網上架。




古裝劇里常有收拾包袱遠行的情景,簡單的一塊布一裹就要去浪跡天涯。日本把這種包袱布稱作“風呂敷”,日本品牌Onitsuka Tiger(鬼?;ⅲ┳钚峦瞥龅摹癈HIYO”系列就以此為靈感,鞋面由天然以及合成纖維搭配皮革制成,顧客可以自己根據需要手動調整鞋的造型。一共有粉色、黑色以及藍色可選。該系列在3月17日于日本國內以及官網發(fā)售,售價為含稅7000日元(約合人民幣432元)。






彩妝包裝也可以是涂鴉風格
如果華麗、可愛、小清新的化妝品包裝都讓你厭倦了,那么可以試試美國彩妝品牌Urban Decay新推出的包裝風格“Jean-Michel Basquiat”。Urban Decay近日在Instagram上發(fā)布與已故涂鴉藝術家Jean-Michel Basquiat的限量合作系列,該系列在包裝上再現了Jean-Michel Basquiat于1980年代創(chuàng)作的作品,單品包括眼影盤、粉底、眼線液、化妝包等,售價從17美元(約合117元人民幣)到165美元(約合1135元人民幣)不等。







微信掃一掃打賞
支付寶掃一掃打賞