這句話可以翻譯成英文:
"Option 1 (More direct):"
> Wu Yan Ni attended a brand event, wearing a black sportswear outfit that had a strong sense of star style.
"Option 2 (Slightly more descriptive):"
> Wu Yan Ni appeared at a brand event, looking quite star-like in a black sportswear ensemble.
"Key elements translated:"
"吳艷妮 (Wú Yànnī):" Wu Yan Ni
"出席 (chūshì):" attended / appeared at
"品牌活動(dòng) (pǐnpái huódòng):" brand event
"一襲 (yī xí):" wearing / in / a
"黑色運(yùn)動(dòng)裝 (hēisè yùndòngzhuāng):" black sportswear / black athletic outfit
"頗具明星范兒 (jù qí xīngmíng fànr):" had a strong sense of star style / looked quite star-like / possessed a distinct star quality
Both translations convey the original meaning effectively.
相關(guān)內(nèi)容:
3月31日,女子田徑運(yùn)動(dòng)員吳艷妮出席了阿迪達(dá)斯的品牌活動(dòng),她在現(xiàn)場(chǎng)一襲黑色運(yùn)動(dòng)裝,精致的妝容頗有明星范兒。

此番出席活動(dòng),吳艷妮將自己的短發(fā)燙卷,還搭配了一個(gè)耳環(huán)作為點(diǎn)綴,黑色的運(yùn)動(dòng)內(nèi)搭外面是薄紗透明的罩衣,作為一名運(yùn)動(dòng)員,她依然擁有模特般的長腿和腰身,舉手投足之間,盡顯氣質(zhì)。





微信掃一掃打賞
支付寶掃一掃打賞