沒(méi)問(wèn)題!服裝店起名字確實(shí)是一件有趣又重要的事情。一個(gè)好的名字能吸引顧客,體現(xiàn)店鋪風(fēng)格。這里為您準(zhǔn)備了一些不同風(fēng)格的服裝店名字大全,希望能給您帶來(lái)靈感:
"一、 溫馨可愛(ài)風(fēng) (適合童裝、少女、日常休閑)"
1. "甜心小屋 (Tiánxīn Xiǎowū):" 甜美可愛(ài),有家的溫馨感。
2. "棉花糖服飾 (Miánhuatáng Fúshì):" 形容衣服柔軟、甜美。
3. "糖果屋 (Tángguǒ Wū):" 顏值高,吸引年輕女孩。
4. "布丁少女 (Bùdīng Shàonǚ):" 甜甜的,青春氣息。
5. "暖陽(yáng)小鋪 (Nuǎnyáng Xiǎopù):" 溫暖、陽(yáng)光、有活力。
6. "米朵衣櫥 (Mǐduǒ Yīchú):" 親切、小巧、充滿希望。
7. "星星的禮物 (Xīngxīng de Lǐwù):" 夢(mèng)幻、浪漫。
8. "小幸運(yùn)服飾 (Xiǎo Xìngyùn Fúshì):" 寓意好,討人喜歡。
9. "萌萌噠衣櫥 (Méngméng
相關(guān)內(nèi)容:
與其它行業(yè)的商鋪店名相比,服裝店店名在詞語(yǔ)的選擇上有自己專(zhuān)屬的特色。一個(gè)好的店鋪名字起到至關(guān)重要的作用,下面衣聯(lián)網(wǎng)小編總結(jié)了服裝店起名大全,希望給予各位商家參考。

(一)經(jīng)衣聯(lián)網(wǎng)小編細(xì)致統(tǒng)計(jì),按字?jǐn)?shù)出現(xiàn)的多少排列,分別是 : “衣” ;“尚” ;其次是“依” 、 “緣” 、 “美” ;“酷” 、 “韓” 、“麗”。包含“衣”字的店名最多,例如雪衣坊、76 號(hào)衣鋪,這樣直接顯示了行業(yè)名稱,顧客從店名就可知商鋪的性質(zhì)。還有的店主利用與“衣”同音的字,改動(dòng)原有的詞語(yǔ),如衣戀(依戀) 、衣心衣意(一心一意) 。此外, “依”字與“衣”同音,出現(xiàn)次數(shù)也較多,例如依卓、依諾。 “尚”字出現(xiàn)的頻率也較高,如時(shí)尚跨度、尚社。 “緣”字的店名,比如經(jīng)典美緣、玉芝緣,反映商家偏愛(ài)用“緣”字, 希望顧客能與商鋪的“衣”結(jié)緣。 “韓”字的多用,反映了日韓款式在國(guó)內(nèi)的流行趨勢(shì),如韓國(guó)風(fēng)、韓潮服飾。用“美” 、 “酷” 、 “麗”等字則體現(xiàn)出經(jīng)營(yíng)者對(duì)顧客的美好祝愿,如婉美、酷衣族、麗人坊。
(二)借用外文。一些店名是根據(jù)其品牌名稱譯為中文,還有一些是店主有崇洋心理,運(yùn)用外文拼合而成。
1、音譯詞 :卡樂(lè)弗 Colorful、詩(shī)梵妮思 Surfairness、拾卡
SAYKA
2、半音譯半意譯 : 匡威 Converse、瑗尚伊 AOSE
3、字母詞 : G 調(diào)、夢(mèng) e 緣衣站、E.T
4、直接用外文 : COCO PARK 、Special taste、Ying Ying’s
Shop
(三)仿用詞語(yǔ)。運(yùn)用仿詞的修辭方式來(lái)命名的店名大量存在,多以音仿居多。如“星期衣”仿詞“星期一” 、 “衣升緣”仿詞“一生緣” 。有的仿用成語(yǔ),如“淘之妖妖”仿“逃之夭夭” 。有的仿小說(shuō)名稱,如“衫國(guó)演義”仿《三國(guó)演義》 。諧音還不限于用漢字替換, 有的還用數(shù)字替換, 如“時(shí)尚 18”是用“18”替換“衣吧” 。用這樣的手法,能夠營(yíng)造出強(qiáng)烈的對(duì)比氛圍,耐人尋味。
(四)借用。有的店名借地名表示,如銅鑼灣、上海外灘、首爾等?;蛘呓栌酶枨?、影視劇名稱,如浪漫窩、紅星閃閃、浪漫滿屋。
(五)其它詞語(yǔ)。用一種看似隨意的但又獨(dú)特的名稱,體現(xiàn)個(gè)性的風(fēng)采,如我本張揚(yáng)、偶遇、自定義、風(fēng)尚、昕薇。總之,服裝行業(yè)店名不同于其它行業(yè)的店名,因?yàn)樵谶x詞上基本上都是采用雅詞雅語(yǔ),還有很多帶洋味的詞,緊跟時(shí)代和潮流的步伐。很少使用俚俗意義、 吉利語(yǔ)這樣比較通俗的語(yǔ)詞。
店名存在的不規(guī)范問(wèn)題及其改進(jìn),在筆者的統(tǒng)計(jì)過(guò)程中,仍舊發(fā)現(xiàn)了一些不規(guī)范現(xiàn)象 :
(一)濫用繁體字的現(xiàn)象,共有 9 個(gè)店名使用了繁體字(并非手寫(xiě)體) 。 “無(wú)”字 - 牛仔無(wú)罪、真水無(wú)香, “緣”字 - 天至緣,“點(diǎn)”-E 點(diǎn), “擾”- 非酷勿擾, “業(yè)”- 申雅酷業(yè), “館”- 大拾館,“萬(wàn)”- 萬(wàn)隆。還有一個(gè)店名是“黑澀會(huì)” ,全部用了繁體字,并且“澀”字(簡(jiǎn)體為澀)并非是“社”字的繁體,這是一個(gè)借用某娛樂(lè)團(tuán)體的名稱而有意使用。
(二)混用 :
1、 英文單詞或字母與漢字的混用, 如小 kiss、 小 P 孩的屋屋。
2、漢語(yǔ)拼音與漢字的混用,如 ku 依閣。
3、漢字和標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的混用,如伊?如你、在 · 美邊。
4、漢語(yǔ)拼音、英文字母和漢字的混用,如 meng de E 尚。
這些故意的混雜使用,雖然看起來(lái)會(huì)與眾不同,實(shí)際上則會(huì)讓人感覺(jué)不自然,不好理解。
服裝批發(fā)上衣聯(lián)網(wǎng),輕松拿好貨

微信掃一掃打賞
支付寶掃一掃打賞