Okay, let's break down this interesting situation:
1. "The Core Event:" A cover of Vogue magazine (likely a specific edition like Vogue China or one available globally) was altered, usually digitally (using photo editing software like Photoshop, hence the "P成" - edited into), to depict the model(s) on the cover wearing only sleepwear (like pajamas or nightgowns).
2. "The Online Reaction ("網(wǎng)友:這屆動(dòng)手能力太強(qiáng)"):"
"網(wǎng)友" (Wǎngyǒu) means "netizens" or "Internet users."
"這屆動(dòng)手能力太強(qiáng)" (Zhè jiè dòngshǒu nénglì tài qiáng) is a very popular and slightly humorous Chinese internet phrase. Literally, it means "This generation's hands-on ability is too strong." However, it's usually used "ironically" to say that people are incredibly skilled or enthusiastic at doing something specific, often in unexpected ways, or sometimes even excessively. In this context, it's a playful compliment (or perhaps mild criticism, depending on the nuance) acknowledging that the people who edited the cover did a very good job with their photo manipulation skills. It implies a certain level of creativity and technical proficiency.
3. "The Official Response ("官方:???"):"
"官方" (Guānfāng) refers to the official channels or representatives
相關(guān)內(nèi)容:
Vogue雜志最近發(fā)了新封面,找的都是現(xiàn)在最火的女明星。但網(wǎng)友覺(jué)得不夠看,直接用P圖把封面改得七七八八。辛芷蕾穿花襖、楊冪換睡衣、熱巴套西裝,各種風(fēng)格全出來(lái)了。雜志沒(méi)做到的,網(wǎng)友自己動(dòng)手實(shí)現(xiàn)了。



