這是一首關(guān)于“作為交換的一塊牌子”的當(dāng)代詩歌,嘗試捕捉其中可能蘊含的失落、價值衡量以及人性的復(fù)雜:
"作為交換的一塊牌子"
它安靜地躺在那里,
一枚冰冷的金屬圓片,
或許帶著昨夜雨水的微涼,
或許映著陽光,反射一絲無關(guān)緊要的光芒。
誰說它是“牌子”?
更像一枚抵押,
用一枚模糊的、昨日的諾言,
去交換一個不確定的明天。
或者,交換一個,
早已在風(fēng)中褪色的誓言。
它曾代表什么?
是身份?是信物?是某種資格?
如今,這些詞語像塵埃,
落在它不起眼的紋路里,
無人擦拭,也無人問津。
它的價值,
取決于誰的手掌握,
取決于交換的對方,
需要什么。
有時是急需的通行,
有時是臨時的擔(dān)保,
有時,僅僅是一時興起的,
游戲籌碼。
它冰冷,堅硬,
像某種決絕的宣告,
又像無聲的妥協(xié)。
它記錄著一次交易,
一次心與物的剝離,
一次價值的衡量與判斷。
我們交換的,
又何止是這塊牌子?
或許還有,
眼神里一閃而過的欲望,
或許還有,
心底某個角落,
輕易許諾,又輕易收回的片段。
它是一塊牌子,
在時間的河流里,
靜靜漂流,
等待著下一次,
被舉起,被衡量,
被交換。
然后,繼續(xù)沉默,
成為另一段故事里
相關(guān)內(nèi)容:
國先鋒藝術(shù)論壇。作者:elford。作為交換的一塊牌子
.
作為交換的一塊牌子
.
他在尋找,語言表層下面有沒有人們不需要的窟窿
對著鏡子練習(xí)
看著看著,資產(chǎn)階級有了舊皮革的感覺。
.
笨蛋才會從命運的藍(lán)圖里朝外看
走進(jìn)一個小男孩
遺憾的軀體被替代品取代。
哲學(xué)理論
代替了睡蓮。
.
迷失的觀眾,眼睛打上封印
才通過第五號閘門
屁股,蘸滿了
飽滿的筆觸。玩牌的女人
從兩腿之間掏出學(xué)術(shù)大廳的直角構(gòu)圖
她說,每天這么折騰
總有一天會累死。
.
而枝頭的一只鳥
翻過幾座山,坐在自己黑色鐵鞋上
鞋尖患上憂郁癥
.
A WOODEN SIGN FOR EXCHANGE
.
He’s searching for a hole beneath language's surface people don't need
Practicing before the mirror
gazing, gazing, the bourgeoisie has a feel of old leather.
.
Only fools peer outward from fate's blueprint
a little boy walked in
unfortunately, his body replaced with substitute.
philosophical theories
replace water lilies.
.
Lost spectators, eyes sealed
before passing through the fifth gate
Buttock, drenched in
plump brushstrokes. The card-playing woman
pulls the academic hall's right-angled composition from between her legs.
She says, "All this fuss every day—
one day it'll wear us out."
.
And a bird on a branch
crosses several mountains, perching on its own black iron shoes.
the shoe tips suffered from depression.
.

微信掃一掃打賞
支付寶掃一掃打賞