我們來區(qū)分一下 "Company", "Firm", 和 "Corporation"。這三個詞都指進行商業(yè)活動、擁有資本的組織,但在法律地位、規(guī)模和常用語境上存在一些區(qū)別。
"1. Corporation (公司 / 企業(yè) / 公司法人)"
"法律定義:" 這是最正式、最具有法律意義的術(shù)語。根據(jù)《公司法》或其他相關(guān)法律設(shè)立的 "法人實體 (legal entity)"。這意味著公司是一個獨立的法律主體,與它的所有者(股東)在法律上是分開的。
"責任:" 股東僅承擔有限責任 (limited liability),意味著如果公司破產(chǎn)或負債,股東的個人財產(chǎn)通常受到保護,不會因公司債務(wù)而被追償(除非有欺詐等特殊情況)。
"無限期存續(xù):" 公司通??梢詿o限期存續(xù),不受創(chuàng)始人或股東變化的直接影響。
"所有權(quán):" 所有權(quán)通過持有公司的股份 (shares) 來體現(xiàn)。
"規(guī)模:" 可以是大型跨國公司,也可以是小型的股份有限公司。
"常用語境:" 在正式場合、法律文件、財務(wù)報告以及描述大型或規(guī)范化企業(yè)時常用。例如:Apple Inc., General Motors Corporation, a publicly traded corporation (上市公司)。
"縮寫:" Corp.
"2. Company (公司 / 公司 / 企業(yè))"
"法律定義:" 這是一個 "通用術(shù)語 (generic term)",可以指代各種形式的商業(yè)組織,包括但不限于 Corporation、
相關(guān)內(nèi)容:
上市公司;
Ta在一家跨國大公司上班;
公司究竟是不是家;
公司客戶、公司法人、公司領(lǐng)導、公司同事、公司網(wǎng)站;
這么多“公司”,怎么用英語表達呢?
都是“公司”,company和firm和corporation,有什么區(qū)別?
一,company
company:/ ?k?mp?ni /
n. 公司;陪伴,同伴
比較正式,可以泛指所有規(guī)模、類型的公司。法律條款或術(shù)語中,通常使用company。
公司簡介:company profile
公司網(wǎng)站:company website
歡迎光臨本公司!
Welcome to our company!
二,firm
firm: / f??m /
n. 公司,商行
adj. 結(jié)實的;穩(wěn)固的;堅定的;強有力的;可靠的
通常指提供服務(wù)型業(yè)務(wù)為主的小型公司、商行或事務(wù)所。
律師事務(wù)所:law firm
會計師事務(wù)所:accounting firm
他們在一家會計師事務(wù)所工作。
They work in an accounting firm.
三,corporation
corporation:/ ?k??p??re??(?)n /
n. 社團,公司
通常指綜合型大公司、大集團。
跨國公司:transnational corporation
他是那家跨國公司的老板。
He is the boss of the transnational corporation.
友友們,你們有什么意見或建議呢?
#公司#?#律師事務(wù)所#?#會計師事務(wù)所##跨國公司#?#英語口語#?#英語單詞#?#英語詞匯#?#易混淆詞匯辨析#?#英語學習#?#日常英語#?#職場英語#?#我們一起學英語#?#實用英#?#生活英語#?#英語#??

微信掃一掃打賞
支付寶掃一掃打賞