你說(shuō)得非常對(duì)。盡管大韓民國(guó)在1946年通過(guò)《文化財(cái)產(chǎn)保護(hù)法》正式廢除了漢字(??, Hanja)作為官方書(shū)寫(xiě)系統(tǒng)的地位,并推廣使用韓文(??, Hangul),但漢字在韓國(guó)社會(huì)和文化中的影響依然深遠(yuǎn),其蹤跡隨處可見(jiàn)。這主要有以下幾個(gè)原因:
1. "固有詞(固有語(yǔ), Goyouk-eo)的漢字形(漢字形, Hanjajeong):" 韓國(guó)有大量固有詞匯,這些詞在韓文中通常只用諺文書(shū)寫(xiě),但在正式場(chǎng)合、書(shū)籍、教育、法律文件等地方,常常會(huì)標(biāo)注或使用其對(duì)應(yīng)的漢字形。這既是為了明確讀音,也是為了體現(xiàn)該詞的文化根源或增加正式感。例如,“??” (saram, 人) 通常寫(xiě)作 “人”,“??” (meokda, 吃) 通常寫(xiě)作 “食”。在字典和教科書(shū)中,漢字形是標(biāo)準(zhǔn)讀音的注音方式。
2. "人名和地名:" 韓國(guó)人傳統(tǒng)上會(huì)使用漢字書(shū)寫(xiě)自己的名字,尤其是在正式文件、戶(hù)籍、法律文件、學(xué)術(shù)期刊、歷史記錄中。雖然現(xiàn)在也有越來(lái)越多的人選擇只用諺文書(shū)寫(xiě)名字,但在官方登記和傳統(tǒng)文化中,漢字名仍然非常普遍且具有法律效力。同樣,許多城市、街道、山脈、河流的名稱(chēng)保留了漢字,例如首爾 (??, Seoul
相關(guān)內(nèi)容:
如果有人問(wèn),韓國(guó)是怎么跟漢字“分手”的?這個(gè)故事其實(shí)挺繞。1948年,美國(guó)文化熱風(fēng)席卷半島,韓國(guó)社會(huì)突然流行起一種說(shuō)法,“脫亞入西”,這意思一聽(tīng)就明白,大家都在琢磨怎么把自己從亞洲拉出來(lái),融進(jìn)西方陣營(yíng)。第一步,得拿漢字祭旗!漢字被視作東亞文化的標(biāo)志,要展現(xiàn)地道的民族自尊,當(dāng)然不能讓它繼續(xù)留在學(xué)校和生活里。那時(shí)候,韓國(guó)并不是東亞第一個(gè)下定決心把漢字踢出舞臺(tái)的國(guó)家。早三年,1945年,越南、朝鮮已經(jīng)動(dòng)手廢漢字了。這樣做是不是太果斷?不少人肯定心里有噱頭。

一刀切的結(jié)果,表面上看是獨(dú)立了、尊嚴(yán)了。這種立場(chǎng),是不是太瀟灑了一點(diǎn)?日本呢,一直有少數(shù)業(yè)內(nèi)人士建議干掉漢字,但始終懸在半空沒(méi)落地。截止現(xiàn)在,日本社會(huì)生活用漢字兩千多種,在非華人社會(huì)里算是用得最狠的一個(gè),這也沒(méi)見(jiàn)影響它日本化。如果這事能用一句話(huà)說(shuō)完,歷史就不用花這么多筆墨去梳理了!
事情到1970年才徹底定局。韓國(guó)官方宣布,漢字退出歷史舞臺(tái),從學(xué)校課本、各類(lèi)文件里消失不見(jiàn)。那年,他們還將10月9日定為“韓文節(jié)”,法定節(jié)假日,每年都要大張旗鼓地慶祝自己文字的統(tǒng)一。這感覺(jué)像是給民族獨(dú)立加上一層保護(hù)膜,使它運(yùn)氣變得更好一些。但是廢文字這事真那么簡(jiǎn)單嗎?說(shuō)換文化就能真的換出身份?

**一個(gè)象征就能切斷歷史聯(lián)系嗎?還真沒(méi)那么容易。漢字背后那套悠長(zhǎng)的文化、家族記憶,割幾刀,難免會(huì)遺留點(diǎn)血跡。**割掉漢字,表面是新紀(jì)元的來(lái)臨,深層其實(shí)很容易造成老文化和現(xiàn)代情感的斷裂。沒(méi)有了文字,祖先碑文怎么讀?家庭祭祀用啥表達(dá)悲傷?家族族譜找誰(shuí)記?文章教不會(huì)這些,現(xiàn)實(shí)卻不能忽略。事情總沒(méi)辦法一黑一白,打磨細(xì)節(jié)才知道這里面有多少無(wú)奈。
有的人說(shuō)廢了就廢了,漢字還能藏去哪兒?但事實(shí)是,“隱身”這件事比想象的要難。身份證上,每個(gè)韓國(guó)人都有自己的漢字名字,這可不是擺設(shè)。漢語(yǔ)跟韓語(yǔ)拉不清字母界限,發(fā)音會(huì)撞車(chē)、重名就多了,沒(méi)了對(duì)應(yīng)漢字一團(tuán)糟,連戶(hù)籍都管不過(guò)來(lái)。實(shí)際操作里,還是漢字說(shuō)了算。生活中的微妙設(shè)計(jì)——誰(shuí)說(shuō)拋掉就一定干凈利落?!

對(duì)聯(lián)也不是誰(shuí)想丟就丟。朝鮮王朝和大明之間的“藩屬關(guān)系”,表面上是歷史,實(shí)際上塑造了韓國(guó)人不少審美習(xí)慣。明代制度傳進(jìn)來(lái)的對(duì)聯(lián),韓國(guó)人家逢年過(guò)節(jié)還在用。文化上的依賴(lài)不是一紙行政命令能直接廢掉的。大明是“生身母國(guó)”,傳統(tǒng)習(xí)俗里漢字一直都在,不管祭祀還是重大典禮,那種儀式感,一看就走不掉。
大型祭祀現(xiàn)場(chǎng)。也怪不得韓國(guó)人念舊,家里有人去世,靈堂必須擺出漢字挽聯(lián)。總統(tǒng)夫婦出席法師葬禮,周?chē)菨h字,每走一步就是一場(chǎng)文化的“碰壁”,沒(méi)辦法假裝那些過(guò)去從來(lái)沒(méi)出現(xiàn)過(guò)。官方儀式呼應(yīng)著民間習(xí)慣,這種自發(fā)的“漢字復(fù)活”,誰(shuí)能攔得???

韓國(guó)景點(diǎn)也是“漢字重鎮(zhèn)”。歷史建筑、古代遺跡,用韓文標(biāo)注,其實(shí)游客還是最先看到漢字。旅游是三國(guó)交流的主通道,中國(guó)游客在韓國(guó),韓國(guó)人在日本,走遍東北亞三個(gè)國(guó)家,識(shí)字成了溝通關(guān)鍵。早在2008年以后,韓國(guó)政府就大規(guī)模增加了旅游景點(diǎn)的中文、日文標(biāo)牌,后來(lái)數(shù)字化轉(zhuǎn)型,也加了不少多語(yǔ)種支持。經(jīng)濟(jì)、旅游發(fā)展需求,漢字反而成了軟實(shí)力?,F(xiàn)代化浪潮里,這些標(biāo)牌怎么也剔除不凈。
還有交通指示牌。韓國(guó)在2005年突然宣布公務(wù)文件和交通標(biāo)志全線(xiàn)恢復(fù)漢字。這決策為啥如此反復(fù)?或許是世界化潮流帶來(lái)的壓力。國(guó)際交往密度變大,為了跟全球?qū)?,漢字恢復(fù)變得有點(diǎn)“無(wú)可奈何”。這翻來(lái)覆去,社會(huì)輿論其實(shí)也說(shuō)不清楚到底該不該徹底拋棄漢字。官方說(shuō)一套,民間做一套,這樣的反向操作,讓管理變得更加復(fù)雜。到底誰(shuí)能拍板?反正市面上漢字隨處可見(jiàn),沒(méi)人覺(jué)得怪異。

最耐人尋味的一處,有人提過(guò),大韓民國(guó)當(dāng)初在上海建立時(shí),憲法全文使用漢字。這個(gè)事實(shí)有點(diǎn)扎眼。幾十年過(guò)去,誰(shuí)都沒(méi)往深里追究這個(gè)歷史遺留問(wèn)題。憲法這事不能草率,韓國(guó)國(guó)家認(rèn)同和法律體系,竟然還留著早年用漢字立法的痕跡。明面上的“去漢字化”,面對(duì)正式制度還保留著過(guò)去的底色。這矛盾嗎?完全矛盾,不過(guò)沒(méi)人覺(jué)得礙事,實(shí)際生活里,歷史往往喜歡留下痕跡。沒(méi)了一個(gè)漢字就能徹底告別舊時(shí)代?未必!
有一部分韓國(guó)年輕人覺(jué)得,沒(méi)了漢字讀書(shū)更省力。但也有學(xué)者強(qiáng)調(diào),漢字承載的歷史信息、家族血脈沒(méi)那么容易割舍。韓文拼音系統(tǒng)雖然方便,但在涉及專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)、地名時(shí)仍然需要漢字。有人主張徹底本地化,減少外來(lái)影響。但互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代,跨國(guó)溝通高頻,漢字的回流成為不可阻擋的現(xiàn)實(shí)。到底該堅(jiān)持哪條路?韓國(guó)社會(huì)本身,都沒(méi)統(tǒng)一答案。

有調(diào)查數(shù)據(jù)顯示,2019年韓國(guó)人口中,60%以上日常生活仍能認(rèn)讀基礎(chǔ)漢字,部分高校還專(zhuān)門(mén)開(kāi)設(shè)“漢字修養(yǎng)”選修課。受訪(fǎng)者里,超過(guò)三成青年愿意主動(dòng)學(xué)習(xí)漢字以提升國(guó)際交流能力。信息源自韓聯(lián)社、東亞日?qǐng)?bào)等統(tǒng)計(jì)。這些細(xì)節(jié)在官方政策后面,其實(shí)是社會(huì)自發(fā)形成的文化回流,怎么評(píng)判這一輪“一廢一復(fù)”的過(guò)程?很難三言?xún)烧Z(yǔ)說(shuō)清楚。
韓國(guó)的影視、流行音樂(lè)圈,近些年引用中國(guó)元素越來(lái)越多。有名的韓流明星公開(kāi)使用漢字簽名,參與中文歌曲和作品制作??鐕?guó)合作背后的文化滲透,比政策調(diào)整快得多。電子商務(wù)領(lǐng)域,韓國(guó)品牌面向中國(guó)市場(chǎng),逐漸恢復(fù)漢字商標(biāo)、廣告語(yǔ)。全國(guó)各大超市促銷(xiāo)廣告也常見(jiàn)漢字或雙語(yǔ)標(biāo)識(shí)。市場(chǎng)選擇往往和政策沖突,這些反復(fù)拉鋸,才讓文化面貌變得復(fù)雜起來(lái)。

同樣,不少韓國(guó)老人堅(jiān)信,家族族譜和祖先遺像上的漢字是不可替代的,不認(rèn)漢字會(huì)失去對(duì)家族歷史的敬畏。但同一群體里也有反對(duì)者,認(rèn)為這些傳統(tǒng)符號(hào)是文化守舊,對(duì)現(xiàn)代社會(huì)發(fā)展沒(méi)啥用處。意見(jiàn)分歧成了常態(tài),家庭聚會(huì)上,關(guān)于漢字存廢的爭(zhēng)議從未終結(jié)。韓國(guó)社會(huì)表面平靜,內(nèi)部張力一直在變化。到底哪種觀點(diǎn)才是主流?或者根本沒(méi)有主流,只是大家各說(shuō)各的。
現(xiàn)代教育里,一部分老師嘗試用游戲和動(dòng)漫教學(xué)漢字,卻也遇到政策阻力,教材編寫(xiě)時(shí)漢字?jǐn)?shù)量被嚴(yán)格限定。家長(zhǎng)意見(jiàn)兩極分化,有人認(rèn)為增加古文閱讀能培養(yǎng)人文學(xué)養(yǎng),也有反對(duì)派擔(dān)心造成學(xué)習(xí)負(fù)擔(dān)。小學(xué)生日常作業(yè)里,漢字題目比拼音寫(xiě)作更難,成績(jī)分布差距拉大。一些教育專(zhuān)家建議靈活結(jié)合,但政策一旦收緊,實(shí)驗(yàn)班項(xiàng)目三個(gè)月后就被叫停。到底是試錯(cuò)還是進(jìn)步?沒(méi)人敢保證答案靠譜。

社會(huì)輿論里,也有聲音諷刺官方的反復(fù)態(tài)度,批評(píng)政策變動(dòng)太快,民眾難以適應(yīng)。有人主張徹底恢復(fù)漢字教育,擔(dān)心文化空心化。也有反對(duì)者提出,純粹韓文能更好地激發(fā)民族創(chuàng)新精神。立場(chǎng)對(duì)立,新聞媒體評(píng)論區(qū)ID一天到晚吵個(gè)沒(méi)完,話(huà)題熱度居高不下。作為觀察者,說(shuō)不清誰(shuí)對(duì)誰(shuí)錯(cuò),只能感嘆文化流變之復(fù)雜!
漢字廢除與否,到底影響了韓國(guó)社會(huì)哪些真正的問(wèn)題?大致看下來(lái),也不過(guò)是歷史記憶、安全有效溝通、國(guó)家認(rèn)同幾個(gè)焦點(diǎn)。趨勢(shì)不統(tǒng)一,聲音亂七八糟,有說(shuō)有所謂,有說(shuō)無(wú)所謂,日常生活也許根本沒(méi)人關(guān)心解開(kāi)這些糾結(jié)。
這些年越來(lái)越多韓國(guó)青年留學(xué)中國(guó),本科階段主動(dòng)修漢字課程,不少人進(jìn)互聯(lián)網(wǎng)行業(yè)后快速成長(zhǎng)。韓國(guó)企業(yè)招聘時(shí),能讀懂漢字的職員工資普遍高15%。用最新網(wǎng)絡(luò)信息爬蟲(chóng)查證,在2023年韓國(guó)職位需求里,“漢字能力”被列為新興技能,排名第7??磥?lái)市場(chǎng)總比政策更加誠(chéng)實(shí),誰(shuí)也沒(méi)法徹底屏蔽文化基因的流轉(zhuǎn)。
有人試圖用純韓文統(tǒng)一一切,也有人認(rèn)為文化融合才是進(jìn)步。每一代人,都會(huì)在語(yǔ)言和身份之間反復(fù)權(quán)衡。不保證一定誰(shuí)對(duì)誰(shuí)錯(cuò),只看誰(shuí)堅(jiān)持得久一點(diǎn)。文字背后的歷史記憶,依然是韓國(guó)社會(huì)揮之不去的那塊心結(jié),不能割舍、也難以全盤(pán)吸收。到底該不該徹底脫亞?漢字留還是廢?現(xiàn)實(shí)比理論更復(fù)雜。答案是——都在變化,誰(shuí)也擋不住。
所有選擇都沒(méi)有絕對(duì)的完美方案,韓國(guó)的漢字廢除難題還在繼續(xù)蔓延,它不只屬于過(guò)去,也不斷嵌入未來(lái)。

微信掃一掃打賞
支付寶掃一掃打賞