毛片毛片女警察毛片_亚洲午夜精品久久久久久浪潮_国产周晓琳在线另类视频_给亲女洗澡裸睡h文_大胸美女隐私洗澡网站_美国黄色av_欧美日韩国产在线一区二区_亚洲女bdsm受虐狂_色婷婷综合中文久久一本_久久精品亚洲日本波多野结衣

名創(chuàng)優(yōu)品“優(yōu)”之探,將旗袍娃娃譯作日本藝伎,九派時評下的文化解讀

名創(chuàng)優(yōu)品“優(yōu)”之探,將旗袍娃娃譯作日本藝伎,九派時評下的文化解讀"/

"把穿旗袍的娃娃翻譯成日本藝伎,名創(chuàng)優(yōu)品‘優(yōu)’在哪里?|九派時評" 這句話的翻譯可以是:
"Translating a doll in a cheongsam as a Japanese geisha, where is the 'Superiority' in Ubras? | Jiupai Perspective"
這里,“名創(chuàng)優(yōu)品”是Ubras的音譯,因為Ubras是品牌名,所以直接音譯。而“優(yōu)”在這里可能指的是“優(yōu)品”或“優(yōu)質(zhì)”,所以翻譯為“Superiority”。

相關內(nèi)容:

九派新聞評論員 孟亞

繼被爆出指甲油致癌物嚴重超標、股市遭做空后,名創(chuàng)優(yōu)品又“火”了!

有網(wǎng)友爆料稱,名創(chuàng)優(yōu)品的西班牙ins賬號發(fā)布了一組身穿中國旗袍的迪士尼公主鑰匙扣圖片,但是在配文卻描述成了“你們最喜歡的迪士尼公主穿著藝伎服飾”。很多外國網(wǎng)友在評論區(qū)指正說這是中國旗袍,名創(chuàng)優(yōu)品卻只回復微笑的表情。

一時之間,全網(wǎng)炸鍋,難道名創(chuàng)優(yōu)品分不清旗袍和藝伎服飾嗎?

很快名創(chuàng)優(yōu)品深夜緊急致歉,解釋稱是西班牙代理商團隊把中國旗袍公仔錯誤地翻譯為“日本藝伎”,已要求該團隊刪除相關帖文,并立即終止了合作關系。

是翻譯的錯誤嗎?打個不恰當?shù)谋确?,給一張商品圖片配文字,就好比給剛出生的小孩起名字,這是翻譯?退一步來講,旗袍和藝伎兩個完全不一樣的單詞也能用錯嗎?再退一步來講,作為中國品牌,在用“藝伎”兩個字去描述國貨產(chǎn)品的時候,難道就沒有意識到不對嗎?沒有查證直接就用,折射的,恐怕是品牌方潛意識就認為迪士尼公主身上的服裝就是藝伎服飾吧。雖然廣大網(wǎng)友并不精通西班牙語,但是他們的眼不瞎,心也不盲,把鍋甩給“翻譯出錯”,實在不敢茍同。

是旗袍和藝伎服飾難以區(qū)分嗎?顯然不是,中國旗袍和日本藝妓服飾截然不同!跟中國旗袍優(yōu)雅裹身不同,日本藝伎的服飾是寬大的、層層疊疊的和服。

與翻譯無關,名創(chuàng)優(yōu)品的西班牙代理商團隊把穿旗袍的公仔稱為“日本藝伎”,很大概率上是受日本文化的影響。作為一家受日本生活家居專營店啟發(fā)而創(chuàng)設的企業(yè),名創(chuàng)優(yōu)品的線下門店從店名、店鋪裝潢到設計風格等,都與同樣經(jīng)營零售百貨的日本知名品牌無印良品極為相似,因此也被人稱為“低配版MUJI”。

可以模仿日本,但不代表把自己的文化“拱手讓人”。作為正統(tǒng)的中國品牌,連自己國家的旗袍都不認識,將國粹標榜為日本文化,傷害的不僅僅是民族感情,更是對自身民族文化的不尊重,搞不清楚中國文化,又給了一個模糊生疑的聲明,名創(chuàng)優(yōu)品,優(yōu)在哪里?

所以網(wǎng)友當然憤怒,當然不買賬,當然不答應,換位思考一下,倘若將日本的和服說成是中國的旗袍,恐怕日本的廣大網(wǎng)友也不可能保持淡定。憤怒,是想要在民族文化、種族問題上要一個明確的說法,在想要在事關國家形象、民族利益等大是大非面前要一個清楚的立場。

民族文化一直以來都是民族延續(xù)的根,作為國貨品牌,應在對待民族文化、國家品牌上繃緊一根弦,慎之又慎,不能犯糊涂,更不能裝傻充愣。

【來源:九派新聞】

聲明:此文版權歸原作者所有,若有來源錯誤或者侵犯您的合法權益,您可通過郵箱與我們?nèi)〉寐?lián)系,我們將及時進行處理。郵箱地址:jpbl@jp.jiupainews.com

關于作者: 網(wǎng)站小編

HIS時尚網(wǎng),引領前沿時尚生活。傳遞最新時尚資訊,解讀潮流美妝趨勢,剖析奢品選購指南,引領前沿生活方式。

熱門文章